现在的位置: 首页 > 论文检测 > MBA论文检测 > 正文

英文摘要撰写是如何陷入“误区”的

2013年12月12日 MBA论文检测 ⁄ 共 697字 ⁄ 字号 评论关闭
CNKI学术不端

在写论文摘要的时候,往往需要使用两种语言,变成双份摘要,也就是中文版摘要和英文翻译版摘要(如果有特殊要求,也可能会是其它国家的语言。这里主要以英文摘要来进行论述)。无论是中文摘要,还是英文摘要都是要通过MBA论文检测系统检测的。而且,英文摘要更容易让人们陷入误区。

 

提前了解得越透彻,写论文也就越顺利。对于中英文版的论文摘要来说,更是如此。中英文摘要要注重其一致性。这里的一致性主要是指内容方面的一致性, 当前对这个问题,人们存在两个误区:

 

一是以为两个摘要的内容差不多就行,因而在英文版上为了更方便地撰写,随意删减一部分,又或者随意增加一部分。这往往会导致中英文论文摘要内容不一致,甚至由于粗心或者表达的细节失误,变成相反的论述。即使论文MBA论文检测查重通过了,论文审核的环节也会出现问题,被退回重改是常事。

 

二是以为所谓英文摘要,就是通过中文版本的直接翻译过来的。因此,在翻译的过程中,小心翼翼, 对中文摘要中的每一个字都不敢遗失,这往往使英文摘要用词负担、 重复,显得磨蹭、冗长。

 

和中文论文摘要的写作方法和内容比对起来,英文摘要也是一样要严谨的。首要一点是不抄袭,能够通过MBA论文检测http://www.paper119.com的。其次,在表达主要论点和观念的时候,不能不能随意增删, 但这并不意味着一个字也不能改动,详细编撰办法应遵从英文论文的写作方法,一方面,英文摘要在内容的表述上能够清晰完整;另一方面,能够符合英文的表达习惯,也不失学术研究的严谨性。

 

上一篇:论文立题的7个规则

[注明下:paper119原创,转载请注明出处:http://www.paper119.org]

66-MBA论文检测

知网论文检测

抱歉!评论已关闭.

paper119论文检测